Knausgård knoter

Jeg hørte ham på P2, Karl Ove Knausgård. Sommar i P1, det var det programmet han hadde på svensk radio i sommer, et sånt «Timen er din»-program, der man inviterer en kjent person til å være radiovert, snakke om det h*n vil, og så fylle ut med musikk.

Knausgård hadde skrevet manuset 23.07. og det preget innholdet. Det jeg ville si er at jeg irriterte meg grønn over at han hadde luket ut alle ord som skiller norsk fra svensk. Han leste fønster, våning og sånn. Det tok hele fokuset bort fra det han sa, og jeg skjønner ikke hvorfor han gjør det, undervurderer de svenske lytterne. Og om de nå ikke forsto hvert ord, så kommer det fram av sammenhengen og om ikke – hva så?

Ellers var han fin å høre på, Knausgård.

4 responses to “Knausgård knoter

  1. Jeg tror at mange unge mennesker er dårlige til at forstå brodersprogene – måske er det derfor? På den anden side lærer man det jo aldrig, hvis man ikke hører det!

  2. Ja, akkurat de ordene forstår ikke svenskene. Jeg har ikke hørt, men skal. Jeg er enig i at vi ikke trenger å legge oss så flate språklig.

    • Jeg ergrer meg også over at de store avisene oversetter tekster skrevet av danske og svenske journalister. Men noe skal jo jeg ha å ergre meg over.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s