Daily Archives: 26.02.08

Deilig på dansk

Jeg er av den formening at dansk, norsk og svensk er dialektvarianter av samme språk: skandinavisk. Det finnes dialekter i Norge som er fjernere fra mitt talespråk enn det dansk og svensk er, i hvert fall når det gjelder uttalen. Jeg har heller aldri forstått hvorfor vi skal oversette skandinavisk litteratur til nabospråkene.

Men sånn ser altså ikke danskene på det. Det hender rett som det er at dansker ikke forstår oss, og ofte blir vi forvekslet med svensker. Vi blir ikke fornærmet for det, selv om det er helt uforståelig for oss. Vi ville da aldri tro at en danske var svensk. Selv innbiller jeg meg at jeg forstår det meste, men det hender jo at jeg må be en danske om å få noe gjentatt hvis han snakker en dansk dialekt som beveger seg spesielt langt ned i halsen.

Og så har vi alle disse morsomme ordene som  brukes både på norsk og dansk, men som har litt ulik betydning. Når en nordmann blir tilbudt morgenbrød hos bakeren, så rødmer han. Sånt holder vi innenfor familien her hos oss. Sånne ord kalles for falske venner, og dem kan man ha mye moro med. Det fikk en venn av min svigerfar erfare da han skulle sjekke inn på et dansk hotell. Han navnet sitt: Johan Nossen. Det er løgn? spurte resepsjonisten, men det var det altså ikke. Det er heller ikke løgn når NRK om høsten sender ut alle sine bøssebærere for å samle inn penger, og det gir gode penger, skal jeg si dere.

Også ord vi er enige om betydningen av, kan ha ulike nyanser på dansk og norsk. Deilig er et sånt ord. Adjektivet beskriver noe sanselig på begge språk. Både dansker og nordmenn spiser et deilig måltid mat, eller dyrker en deilig hage ( -have på dansk). Men det deilige er nok noen hakk mer sanselig på norsk enn på dansk. Danskene kan snakke og skrive om en dejlig pige. Det kan vi også, men hvis en norsk gutt sier at ei jente er deilig, så er det ingen tvil om hva han tenker på (Hum – hum). En dansk far kan si at han har en dejlig datter, og en lærer at han har en dejlig elev. Det ville bære helt galt av sted om vi skulle gjøre det samme.

Og det finnes helt sikkert ord på norsk som jeg burde unngå å bruke på samme måte på dansk. Men det vet jeg jo ikke. Kanskje det er derfor danskene av og til smiler i skjegget når jeg sier noe.